Перевод: с русского на английский

с английского на русский

I may be permitted

  • 1 я беру на себя смелость

    General subject: I may be permitted

    Универсальный русско-английский словарь > я беру на себя смелость

  • 2 я позволю себе

    General subject: I may be permitted

    Универсальный русско-английский словарь > я позволю себе

  • 3 правила в отношении форменной одежды для маркетинг-партнеров

    1. marketing partners uniform guidelines

     

    правила в отношении форменной одежды для маркетинг-партнеров
    Стороны, представляющие Олимпийские/Паралимпийские игры, разработали данные правила для тех лиц, которые носят во время Игр форменную одежду с брендом стейкхолдера. Этими правилами регламентируются не только различные торговые знаки, которые разрешается наносить на форменную одежду и аксессуары, но и размер знаков, периодичность их повторения и место нанесения.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    marketing partners uniform guidelines
    Olympic/Paralympic parties have developed these guidelines for users that are wearing stakeholder branded uniforms during the course of the Games. The guidelines address not only the various trademarks that may be permitted on uniforms and accessories but also the size, frequency and placement of these marks.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > правила в отношении форменной одежды для маркетинг-партнеров

  • 4 ограничения


    limitations
    (раздел 2, рлэ)
    данный раздел должен содержать ограничения no весам, летным характернстикам, нагрузке на пол кабин, центровке, силовой установке, скорости полета. — this section should contain the following limitations: weights, performance limitations, floor loading. center of gravity, powerplant, airspeed and mach number, miscellaneous.
    - взлетного веса по градиенту набора высотаtakeoff weight permitted by climb gradient limitations
    - взлетного веса по достаточноcти располагаемых длин прерванного и продолженного взлета, и длины разбега и прерванного взлета — takeoff weight permitted by takeoff field length limitations
    -, временные — temporary limitations
    -, дополнительные (параграф раздела 2, рлэ) — additional limitations
    например, ограничения, связанные с регулированием наддува кабин или обогрева лобовых стекол, а также ограничения по маневрированию ла на земле, обеспечивающие безопасность эксплуатации. — limitations which may be associated with such matters as control of cabin pressurization or windshield heating and limitations covering ground operations which may affect aircraft airworthiness.
    - на взлете и посадке (параграф раздела 2, рлэ) — performance limitations
    ограничения по взлетному и посадочному весам, дистанции прерванного взлета, взлетной дистанции, разбегу, a также no высоте, температуре окружающего воздуха, скорости и направлению ветра, уклону впп. — the limitations should be listed in respect to: takeoff weight, landing weight, accelerate-stop distance, takeoff distance, takeoff run, if applicable, altitude, atmospheric temperatures. wind speed and direction, runway slope.
    - no весуweight limits
    - no весу и загрузкеweight and loading distribution limitations
    - no весу и центровкаweight and center of gravity limits
    - no времени (работы на к-л. режиме:... минут, без ограничений, кратковременно) — (operating condition) time limits (... minutes, no limit, momentarily)
    - по вспомогательной силовой установке (всу)apu operating limitations
    - по давлению масла (теплива)oil (fuel) pressure limits
    - по закрылкамflaps setting limits
    - по заправке и эксплуатации топливной системыfuel loading and management limitations
    - по летной годностиairworthiness limitations
    - по летным даннымperformance limitations
    - по маневрированию (параграф раздела 2 рлэ)maneuvers
    - по массам (ла) — mass /weight/ limits
    - по наземной эксплуатации (ла)ground operation limitations
    - по положению (агрегата)limitations in mounting attitude
    - по прочности (нагрузке)load limitations
    - по прочности конструкции ограничения, связанные с максимальными нагрузками на пол отсеков и распределением этих нагрузок. — structural limitations the maximum loads on the floor of the compartments and the structural limitations on their distribution.
    - no силовой установкеpower plant limitations
    - по силовой установке (параграф раздела 2, рлэ) — power plant
    ограничения, обеспечивающие безопасность эксплуатации двигателя, возд. винтов и агрегатов силовой установки, — the limitations to ensure the safe operation of the engine, propellers, and power plant accessories as installed in the airplane.
    - no скоростиairspeed limitations
    - no скорости и числам м (параграф раздела 2, рлэ) — airspeed and mach number limitations
    ограничения по скорости и числам м должны выражаться в виде приборной скорости или приборного числа м. — airspeed limitations should be stated in terms of indicated airspeed (i.a.s.) and/or indicated mach number.
    - по температуре газов за турбинойexhaust gas temperature (egt) limits
    - по температуре наружного воздухаambient (air) temperature limitations
    - по управлению(airplane) control system limitations
    - no центровкамcenter of gravity limits
    - no шассиlanding gear operating limitations
    - по электрооборудованию (или эпектросистеме) (параграф раздела 2, рлэ) — electrical system limitations the basic limitations affecting the safety of the airplane which are associated with the electrical system.
    -, прочие — miscellaneous limitations
    -, прочие (& разд. 2 рлэ) — miscellaneous
    -, рабочие — operating limitations
    -, разные (& разд. 2 рлэ) — miscellaneous
    данный параграф должен включать: сертификационный статус, виды эксплуатации, ограничения no маневрированию, минимальный состав экипажа, максимальное числo лиц на борту ла, максимальную высоту полета, ограничения по курению и эксплуатации электрооборудования и автопилота, необходимые трафареты и надписи, и дополнительные ограничения. — this sub-section should include the following: certification status, type of operation, maneuvers, minimum crew, maximum number of occupants, maximum altitude, smoking, electrical system limitations, automatic pilot limitations, markings and placards, additional timitations.
    -, регулировочные — adjustment limitations
    -, установочные — installation limitations
    -, утвержденные эксплуатационные — approved operating limitations the engine operates within approved operating limitations.
    -, эксплуатационные — operating limitations
    эксплуатационные ограничения, обеспечивающие безопасность эксплуатации, должны указываться в руководстве пo летной эксплуатации в виде надписей и трафаретов. без о. (о продолжительности режима работы) — the operating limitations necessary for safe operation must be included in flight manual, expressed in markings and placards. no limit

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > ограничения

  • 5 не разрешается

    Не разрешается (устанавливать баки)-- Tanks shall not be permitted inside of buildings. Не разрешается (выбирать)-- You will be assigned a seat by the test center staff. You may not select your own seat. не разрешается-- no liquid waste is permitted.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не разрешается

  • 6 ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

    ***
    Господин председатель, уважаемые дамы и господа! Прежде всего, разрешите поблагодарить, за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.
    Mr. Chairman, ladies and gentlemen (distinguished can usually be omitted), first of all permit/allow me to thank you for (giving me) this opportunity (much better than possibility) to speak at this meeting.
    Прежде всего, от имени Х'а, мне хотелось бы поздравить вас, господин Y, по поводу занятия Вами поста председателя...
    First of all, on behalf of (not in the name of!) I should like to/permit me to/congratulate you on your election.
    Позвольте приветствовать Вас на высоком посту председателя...
    поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.
    Поздравляю Вас с избранием...
    to chair to this lofty/responsible/high/ important post/position/office
    Примите поздравления делегации...
    по случаю (единодушного) избрания
    ... on your (unanimous) election
    Примите наши горячие поздравления по случаю вашего избрания председателем этой сессии и пожелания успехов в вашей ответственной работе.
    Please accept our warmest congratulations on your election as chairman of this session and allow us to wish you every success/all success.
    Мы хотели бы выразить искреннее удовлетворение по поводу того, что вновь видим Вас на посту... в кресле... Мы с удовлетворением видим Вас...
    We should like to express/convey/ voice/state our sincere satisfaction at seeing you once again elected/ appointed in the chair...
    Пользуясь случаем, хотелось бы также выразить глубокую признательность представителю Х'а...
    I should first (and foremost) like to take advantage of this opportunity to express profound gratitude to the representative of...
    Мы хотели бы также отдать должное Х'у за его умелое руководство и квалифицированное руководство этой сессией...
    We should also like to pay a (well deserved) tribute to X on his skillful and expert/able/competent guidance/leadership of the work of this session.
    Хотелось бы также отдать должное Вашему предшественнику
    We also wish to pay a tribute to/congratulate your predecessor
    Мы с удовлетворением отмечаем, что Вы успешно используете свой богатый государственный и дипломатический опыт, руководя работой комитета...
    We note with satisfaction that you are putting to good use your governmental and diplomatic experience in guiding the work...
    Мы уверены в том, что под Вашим компетентным/умелым/искусным/ квалифицированным руководством комитет успешно справится со стоящими перед ним задачами.
    We are confident that under your skilled/capable/competent/able leadership the committee will successfully cope with/face/deal with the responsible/important/ significant tasks/problems/items before it/facing it/on its agenda.
    Разрешите нам выразить уверенность, что ваша деятельность будет способствовать плодотворной работе этой сессии комитета.
    Allow us to express our confidence that your guidance/activity/actions will promote/advance the fruitful work of this session of the committee.
    Мы убеждены, что Ваши глубокие знания, богатый опыт, неизменная преданность делу мира и справедливости будут и впредь отданы служению интересам комитета.
    We are convinced/we know that your vast knowledge, wealth of experience, tireless/unflagging/ unswerving dedication to the cause of peace and justice will continue to serve the interests of the committee.
    Мне выпала сегодня большая честь приветствовать вас/открыть это заседание.
    Today I have the/it is my great honor to welcome you/open this meeting.
    Выражаем свою неизменную готовность сотрудничать с вами.
    We should like to express our continuing readiness to cooperate with you.
    От имени руководства конференции благодарю всех участников, которые содействовали ее успешному проведению.
    On behalf of the conference organizers I should like to thank all those participants/delegates who contributed to the success of this session/meeting/made this meeting a success.
    ***
    Особо отмечается юбилей или какай-то дата:
    Примечательно, что в этом году наш комитет отметил свое тридцатилетие. - It is noteworthy that this year our committee marked/celebrated/ observed its thirtieth anniversary.
    ***
    Даже эти стандартные варианты имеют массу вариантов в языке:
    – I cannot sufficiently thank you
    – I cannot say how glad/pleased/gratified/happy I am – I cannot hope adequately to express – I can scarcely find fitting words – I don't know how else to express – I find it difficult to put into words – Words are not adequate to express – Words cannot/are unable to convey/express my feelings – Words fail me – It affords me deep satisfaction to – I am deeply/very honored – You have done me great honor – I consider myself privileged/I am thankful for the privilege – I feel it a proud privilege – It is a great honor for me to – I have great/much/enormous/vast pride (and/or) pleasure in – It is my pleasant duty to – I welcome this opportunity to/appreciate this opportunity – I wish/desire/want/would wish/would like/intend/rise to – I beg/take leave to/take the liberty to/of – Let me – Permit me – Allow me – May I be allowed/permitted/given leave/granted permission to – If I may be allowed to/If you will allow me to – I think/believe/consider/feel/trust/deem/regard/assume/suppose/presume/take it/surmise/claim/submit/ contend/ hold/affirm/assert/guess/am under the impression that
    - I think we all feel/we all will agree/I am sure everyone will agree/I may take it for granted that/No one will dispute
    - I must say/am bound to say/feel obliged to/cannot but/cannot fail to/must take this opportunity/occasion to say/cannot but say/would be remiss if I did not say/ express

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

  • 7 ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

    ***
    Господин председатель, уважаемые дамы и господа! Прежде всего, разрешите поблагодарить, за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.
    Mr. Chairman, ladies and gentlemen (distinguished can usually be omitted), first of all permit/allow me to thank you for (giving me) this opportunity (much better than possibility) to speak at this meeting.
    Прежде всего, от имени Х'а, мне хотелось бы поздравить вас, господин Y, по поводу занятия Вами поста председателя...
    First of all, on behalf of (not in the name of!) I should like to/permit me to/congratulate you on your election.
    Позвольте приветствовать Вас на высоком посту председателя...
    поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.
    Поздравляю Вас с избранием...
    to chair to this lofty/responsible/high/ important post/position/office
    Примите поздравления делегации...
    по случаю (единодушного) избрания
    ... on your (unanimous) election
    Примите наши горячие поздравления по случаю вашего избрания председателем этой сессии и пожелания успехов в вашей ответственной работе.
    Please accept our warmest congratulations on your election as chairman of this session and allow us to wish you every success/all success.
    Мы хотели бы выразить искреннее удовлетворение по поводу того, что вновь видим Вас на посту... в кресле... Мы с удовлетворением видим Вас...
    We should like to express/convey/ voice/state our sincere satisfaction at seeing you once again elected/ appointed in the chair...
    Пользуясь случаем, хотелось бы также выразить глубокую признательность представителю Х'а...
    I should first (and foremost) like to take advantage of this opportunity to express profound gratitude to the representative of...
    Мы хотели бы также отдать должное Х'у за его умелое руководство и квалифицированное руководство этой сессией...
    We should also like to pay a (well deserved) tribute to X on his skillful and expert/able/competent guidance/leadership of the work of this session.
    Хотелось бы также отдать должное Вашему предшественнику
    We also wish to pay a tribute to/congratulate your predecessor
    Мы с удовлетворением отмечаем, что Вы успешно используете свой богатый государственный и дипломатический опыт, руководя работой комитета...
    We note with satisfaction that you are putting to good use your governmental and diplomatic experience in guiding the work...
    Мы уверены в том, что под Вашим компетентным/умелым/искусным/ квалифицированным руководством комитет успешно справится со стоящими перед ним задачами.
    We are confident that under your skilled/capable/competent/able leadership the committee will successfully cope with/face/deal with the responsible/important/ significant tasks/problems/items before it/facing it/on its agenda.
    Разрешите нам выразить уверенность, что ваша деятельность будет способствовать плодотворной работе этой сессии комитета.
    Allow us to express our confidence that your guidance/activity/actions will promote/advance the fruitful work of this session of the committee.
    Мы убеждены, что Ваши глубокие знания, богатый опыт, неизменная преданность делу мира и справедливости будут и впредь отданы служению интересам комитета.
    We are convinced/we know that your vast knowledge, wealth of experience, tireless/unflagging/ unswerving dedication to the cause of peace and justice will continue to serve the interests of the committee.
    Мне выпала сегодня большая честь приветствовать вас/открыть это заседание.
    Today I have the/it is my great honor to welcome you/open this meeting.
    Выражаем свою неизменную готовность сотрудничать с вами.
    We should like to express our continuing readiness to cooperate with you.
    От имени руководства конференции благодарю всех участников, которые содействовали ее успешному проведению.
    On behalf of the conference organizers I should like to thank all those participants/delegates who contributed to the success of this session/meeting/made this meeting a success.
    ***
    Особо отмечается юбилей или какай-то дата:
    Примечательно, что в этом году наш комитет отметил свое тридцатилетие. - It is noteworthy that this year our committee marked/celebrated/ observed its thirtieth anniversary.
    ***
    Даже эти стандартные варианты имеют массу вариантов в языке:
    – I cannot sufficiently thank you
    – I cannot say how glad/pleased/gratified/happy I am – I cannot hope adequately to express – I can scarcely find fitting words – I don't know how else to express – I find it difficult to put into words – Words are not adequate to express – Words cannot/are unable to convey/express my feelings – Words fail me – It affords me deep satisfaction to – I am deeply/very honored – You have done me great honor – I consider myself privileged/I am thankful for the privilege – I feel it a proud privilege – It is a great honor for me to – I have great/much/enormous/vast pride (and/or) pleasure in – It is my pleasant duty to – I welcome this opportunity to/appreciate this opportunity – I wish/desire/want/would wish/would like/intend/rise to – I beg/take leave to/take the liberty to/of – Let me – Permit me – Allow me – May I be allowed/permitted/given leave/granted permission to – If I may be allowed to/If you will allow me to – I think/believe/consider/feel/trust/deem/regard/assume/suppose/presume/take it/surmise/claim/submit/ contend/ hold/affirm/assert/guess/am under the impression that
    - I think we all feel/we all will agree/I am sure everyone will agree/I may take it for granted that/No one will dispute
    - I must say/am bound to say/feel obliged to/cannot but/cannot fail to/must take this opportunity/occasion to say/cannot but say/would be remiss if I did not say/ express

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

  • 8 разрешать

    vt; св - разреши́ть
    1) позволять to allow, to let, to give permission; to permit; официально to authorize

    она разреша́ла де́тям ходи́ть в парк — she allowed the children to go to the park

    мне разреши́ли посети́ть заво́д — I was permitted to visit the works

    она́ не разреша́ет де́тям игра́ть на у́лице — she doesn't let her children play in the street

    2) устранять проблему и т. п. to solve, to settle

    разреша́ть сомне́ния — to resolve doubts

    разреши́те войти́? — may/can I come in?

    разреши́те закури́ть? — do you mind my smoking?

    разреши́те пройти́! — excuse me, may I pass?

    разреши́те счита́ть заседа́ние откры́тым — I declare this meeting open

    Русско-английский учебный словарь > разрешать

  • 9 воздействовать

    The acid attacks the hydrogen carbonate.

    The magnetic oscillations in the waves act on charged particles, causing them to vibrate.

    Dichlorohydrins may be reacted with lime to produce epichlorohydrin.

    Sodium hydroxide yields... when acted upon by cold water.

    We react ammonia with various acids.

    A variety of bacteria in the soil can operate on these compounds and convert them to nitrates.

    II

    We exposed the nervous system of embryos to glyoxylic acid.

    He permitted sunlight to act upon paraldehyde solutions.

    III
    * * *
    —сильно воздействовать на

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > воздействовать

  • 10 воздействовать

    The acid attacks the hydrogen carbonate.

    The magnetic oscillations in the waves act on charged particles, causing them to vibrate.

    Dichlorohydrins may be reacted with lime to produce epichlorohydrin.

    Sodium hydroxide yields... when acted upon by cold water.

    We react ammonia with various acids.

    A variety of bacteria in the soil can operate on these compounds and convert them to nitrates.

    II

    We exposed the nervous system of embryos to glyoxylic acid.

    He permitted sunlight to act upon paraldehyde solutions.

    III

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > воздействовать

  • 11 здесь курить не разрешается

    Универсальный русско-английский словарь > здесь курить не разрешается

  • 12 ряд

    Ряд - row, array (совокупность); series, set (серия, набор); selection (отобранный); succession (последовательность); a variety of (разнообразие); a number of (некоторое количество); range (диапазон, гамма)
     The tube matrix is 12 rows deep with a vertical spacing of 38 mm and a horizontal spacing of 38 mm in each row.
     In particular, some heat exchanger surfaces may consist, in part, of an array of plate segments aligned parallel to the flow.
     The upper tube, in a 2 tube array, had Nu2 = 0.87 Nu1 (... при двух трубах в ряду...).
     The liquid-coupled indirect-transfer theory will be used to construct a set of nondimensional parametric curves which will serve as a guide in obtaining an optimum design for the two coupled heat exchangers.
     A selection of these pressure plots is presented in Figs....
     One such configuration is formed when the collector plate is a corrugated surface consisting of a succession of V grooves (... состоящая из ряда последовательных V- образных канавок).
     The scan list consists of 18 flow rate, 14 pressure, one level, 35 temperature, and eight gas analysis signals, plus a variety of test and calibration signals.
     A valving arrangement permitted the dye to be injected either through a single tap or simultaneously through a number of taps.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ряд

  • 13 основной перечень минимального оборудования

    основной перечень минимального оборудования; MMEL
    Перечень, составляемый организацией, ответственной за типовую конструкцию, для конкретного типа воздушных судов, утверждаемый государством разработчика и определяющий компоненты оборудования, неисправность одного или нескольких из которых не препятствует началу полёта. В MMEL могут оговариваться особые эксплуатационные условия, ограничения или правила.
    master minimum equipment list; MMEL
    A list established for a particular aircraft type by the organization responsible for the type design with the approval of the State of Design containing items, one or more of which is permitted to be unserviceable at the commencement of a flight. The MMEL may be associated with special operating conditions, limitations or procedures.
    (AN 6/I; AN 6/III)
    Official definition modified by: Amdt 23 to AN 6/I (5/11/1998) and Amdt 5 to AN 6/III (5/11/1998).

    Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > основной перечень минимального оборудования

  • 14 MMEL

    основной перечень минимального оборудования; MMEL
    Перечень, составляемый организацией, ответственной за типовую конструкцию, для конкретного типа воздушных судов, утверждаемый государством разработчика и определяющий компоненты оборудования, неисправность одного или нескольких из которых не препятствует началу полёта. В MMEL могут оговариваться особые эксплуатационные условия, ограничения или правила.
    master minimum equipment list; MMEL
    A list established for a particular aircraft type by the organization responsible for the type design with the approval of the State of Design containing items, one or more of which is permitted to be unserviceable at the commencement of a flight. The MMEL may be associated with special operating conditions, limitations or procedures.
    (AN 6/I; AN 6/III)
    Official definition modified by: Amdt 23 to AN 6/I (5/11/1998) and Amdt 5 to AN 6/III (5/11/1998).

    Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > MMEL

  • 15 допускать:



    допустим чтоlet smth be

    let angle of attack respond to an elevator command.
    - к дальнейшей эксплуатации — consider serviceable, return to service
    - к работе с какой-либо техникой — permit somebody to operate only trained personnel is permitted /may be entrusted/ to operate this instrument.
    не допускать (о течи, дефекте) — be free from (leakage, defect)

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > допускать:

  • 16 база для исчисления тарифа

    1. rate base

     

    база для исчисления тарифа
    Величина стоимости активов, согласно которой электроэнергетическое предприятие имеет право получать определённую норму прибыли, установленную органом регулирования. База для исчисления тарифа, как правило, рассчитывается на основе стоимости оборудования, которое используется для предоставления услуг, и может быть рассчитана одним из нижеследующих методов или их сочетанием: расчёт стоимости в текущих ценах, обоснованных капиталовложений, восстановительной стоимости, первоначальной стоимости. В зависимости от используемого метода, база для исчисления тарифа включает денежные средства, оборотный капитал, материалы и запасы, а также отчисления на амортизацию, ремонт и некапитальное строительство, авансы от заказчиков на строительство, отсроченный налог на прибыль и налог на капиталовложения. (Стоимость инвестиций, по которым коммунальному предприятию предоставляется возможность получать разумную норму прибыли.)
    [Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]

    EN

    rate base
    The value of property upon which a utility is permitted to earn a specified rate of return as established by a regulatory authority. The rate base generally represents the value of property used by the utility in providing service and may be calculated by any one or a combination of the following accounting methods: fair value, prudent investment, reproduction cost, or original cost. Depending on which method is used, the rate base includes cash, working capital, materials and supplies, and deductions for accumulated provisions for depreciation, contributions in aid of construction, customer advances for construction, accumulated deferred income taxes, and accumulated deferred investment tax credits. (The value of investments on which a utility is given an opportunity to earn a reasonable rate of return.)
    [Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > база для исчисления тарифа

  • 17 жизненный цикл (информационные технологии)

    1. lifecycle
    2. life cycle

     

    жизненный цикл
    Совокупность всех стадий жизни продукта - от разработки концепции до прекращения эксплуатации.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    жизненный цикл

    Различные стадии в жизни ИТ-услуги, конфигурационной единицы, инцидента, проблемы, изменения и т.д. Жизненный цикл определяет категории для статуса и разрешенные переходы между статусами. Например:
    • Жизненный цикл приложения включает в себя формирование требований, проектирование, сборку, развёртывание, эксплуатацию, оптимизацию.
    • Расширенный жизненный цикл инцидента включает в себя обнаружение, реакцию, диагностику, исправление, восстановление и возобновление.
    • Жизненный цикл сервера может включать в себя заказ, получение, тестирование, промышленную эксплуатацию, вывод из эксплуатации и т.д.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    lifecycle
    The various stages in the life of an IT service, configuration item, incident, problem, change etc. The lifecycle defines the categories for status and the status transitions that are permitted. For example:
    • The lifecycle of an application includes requirements, design, build, deploy, operate, optimize
    • The expanded incident lifecycle includes detection, diagnosis, repair, recovery and restoration
    • The lifecycle of a server may include: ordered, received, in test, live, disposed etc.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > жизненный цикл (информационные технологии)

  • 18 мероприятия партнера на объектах

    1. partner on-site activities

     

    мероприятия партнера на объектах
    Данное выражение означает любые разрешенные договором формы присутствия маркетинг-партнера Игр на объекте и, как правило, предусматривающие выполнение партнером определенных функций. В функции партнера обычно входит предоставление товаров и услуг спортсменам, официальным лицам, журналистам и зрителям или общее содействие в организации Игр и проведении различных мероприятий. К мероприятиям партнера на объектах также относятся разрешенные договором информационно-рекламные мероприятия и мероприятия маркетинг-партнера Игр по обслуживанию почетных гостей на объекте.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    partner on-site activities
    This term describes any contractually permitted, usually functional presence that a Games marketing partner may have at a venue. These partner functionsconsist in providing products and services to athletes, officials, journalists, and spectators, orlending support to the staging of the Games or the running of operations. Partner on-sitealso include the contractually acceptable promotional or hospitality activities that an officialmarketing partner conducts at a site.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > мероприятия партнера на объектах

  • 19 мероприятия партнера на объекте

    1. partner on-site activities

     

    мероприятия партнера на объекте
    Любые разрешенные договором формы присутствия маркетинг-партнера Игр на объекте, как правило, предусматривающие выполнение партнером определенных функций. В функции партнера обычно входит предоставление товаров и услуг спортсменам, официальным лицам, журналистам и зрителям или общее содействие в организации Игр и проведении различных мероприятий. К мероприятиям партнера на объектах также относятся разрешенные договором информационно-рекламные мероприятия и мероприятия маркетинг-партнера Игр по обслуживанию почетных гостей на объекте.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    partner on-site activities
    Any contractually permitted, usually functional presence that a Games marketing partner may have at a venue. These partner functions usually consist in providing products and services to athletes, officials, journalists, and spectators, or generally lending support to staging of the Games or running of operations. Partner on-site activities also include the contractually acceptable promotional or hospitality activities that an official Games marketing partner conducts at a site.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > мероприятия партнера на объекте

  • 20 мишень (биатлон)

    1. target

     

    мишень
    Искусственная цель для стрельбы. На соревнованиях по биатлону линия мишеней располагается параллельно огневому рубежу. Размер мишеней зависит от положения спортсмена при стрельбе. При стрельбе лежа диаметр мишени составляет 45 мм. При стрельбе стоя — 115 мм. В биатлоне используются металлические и бумажные мишени. На соревнованиях разрешены только металлические, а для пристрелки винтовок используются только бумажные. На тренировках применяются оба вида мишеней.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    target
    Artificial mark to shoot at. In biathlon events targets are set up in level lines parallel to the shooting ramp. The size of the target varies according to the position of the contestant. When shooting in a prone position, the target diameter is 45 millimeters. When shooting in a standing position, the target diameter is 115 millimeters. There are two main kinds of targets used in biathlon — metal and paper. Only metal targets are permitted to be used for competition and only paper targets will be used for rifle zeroing. Both paper and metal targets may be used for training.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > мишень (биатлон)

См. также в других словарях:

  • May Bumps — 1st 3rd Trinity II about to bump Caius II to go top of the 2nd division on day 2 of the 2005 May Bumps The May Bumps (also May Races, Mays) are a set of rowing races, held annually on the River Cam in Cambridge. They began in 1887 after… …   Wikipedia

  • May 1910 — January – February – March – April – May – June – July – August – September – October – November – December May 18, 1910: Earth s inhabitants brace themselves for their encounter with Halley s… …   Wikipedia

  • May 2008 in science — 2008 : ← January February March April May June July August September October November December → << May 2008 > …   Wikipedia

  • May 2005 in Canada — 2005 : January February March April May June July August September October November December → < May 2005 …   Wikipedia

  • may — I (New American Roget s College Thesaurus) v. can; might; be allowed, permitted, etc. See permission. II (Roget s IV) v. 1. [Grant permission] Syn. be permitted, be allowed, can, be privileged to, be authorized, be at liberty to. 2. [Concede… …   English dictionary for students

  • may not — A phrase used to indicate that a person is not permitted to do or to perform some act, e.g. a person may not be allowed to sit for the bar examination in certain states without specific academic credits. May not speaks to permission, whereas… …   Black's law dictionary

  • may not — A phrase used to indicate that a person is not permitted to do or to perform some act, e.g. a person may not be allowed to sit for the bar examination in certain states without specific academic credits. May not speaks to permission, whereas… …   Black's law dictionary

  • permitted person — An organisation dealing for its own account, but granted a permit by the Financial Services Authority, thereby excepting it from the need for authorisation. Such permits may be granted to corporate treasury departments, but would not be given to… …   Financial and business terms

  • may I? — am I allowed? am I permitted? …   English contemporary dictionary

  • Early-May 2010 tornado outbreak — May 2010 Oklahoma tornado outbreak A tornado near the Harper Kingman county line in Kansas on May 10, 2010. The tornado was rated EF2. Date of tornado outbreak: May 10–13, 2010 Duration1 …   Wikipedia

  • Constitution of May 3, 1791 — May 3rd Constitution, by Matejko (1891). King …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»